【题解】
此诗主题有多种说法。《毛诗序》说:“《小宛》,大夫刺幽王也。”朱熹驳斥说:“此诗之辞最为明白,而意极恳至。说者必欲为刺王之言,故其说穿凿破碎,无理尤甚。”他认为“此大夫遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗”。方玉润《诗经原始》则认为“《小宛》,贤者自箴也”。我们认为朱说比较切合诗意。这篇诗主要表达的是,处于动乱时代,兄弟互相警诫,免遭祸患。首章以斑鸠起兴,兴中有比。以小斑鸠高飞比喻弟弟人小却有大志,因此哥哥为其忧心,难以入眠,既怀念祖先,又思念父母。第二章告诫弟弟饮酒、处事要有节制,要“各敬尔仪”。第三章以采菽和蜾蠃负子为喻,告诫弟弟要教育好自己的孩子。第四章以鹡鸰终日飞鸣为例,勉励弟弟夙兴夜寐,努力奋进。第五章以食肉的桑扈鸟现在只能吃粟,比喻现实反常,有可能会遭遇牢狱之灾。最后一章,以鸟之集木、如临深渊、如履薄冰,告诫生活在乱世的人要小心谨慎,以免遭受祸殃。全诗章节内容跌宕起伏,跳跃很大,又多用比兴,所以较难理解。
宛彼鸣鸠[1], 翰飞戾天[2]。 我心忧伤, 念昔先人[3]。 明发不寐[4], 有怀二人[5]。
【译文】
那个小小斑鸠鸟, 一飞高翔在云天。 忧伤满心不能眠, 怀念已故我祖先。 直到黎明难入睡, 又把父母来思念。
【注释】
[1]宛:小貌。或以为短尾貌。鸣鸠:又名鶌鸠、鹘鸼。似山鹊而小,短尾,青黑色,善鸣。一说斑鸠。
[2]翰:高。戾:“厉”的假借字,附。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“戾者,厉之假借。厉天,犹俗云摩天耳。”
[3]先人:祖先。
[4]明发:二字同义,都是醒的意思。《广雅·释诂》:“明、觉,发也。”
[5]二人:指父母。朱熹《诗集传》:“二人,父母也。”
人之齐圣[6], 饮酒温克[7]。 彼昏不知[8], 壹醉日富[9]。 各敬尔仪[10], 天命不又[11]。
【译文】
假如你是聪敏人, 即使醉酒也温蕴。 那些糊涂无知人, 日醉一日醉更甚。 请你戒慎重威仪, 天恩不会再降临。
【注释】
[6]齐:敏捷。圣:明智。
[7]饮酒温克:《郑笺》:“饮酒虽醉,犹能温藉自持以胜。”温,“蕴”的假借字,蕴藉、含蓄之意。克,自我克制。
[8]昏:愚昧。不知:愚昧无知的人。
[9]壹:语助词。一说专一。富:多,盛。指饮食更多。
[10]敬:通“儆”,警戒,戒慎。仪:威仪。
[11]又:复,再。
中原有菽[12], 庶民采之。 螟蛉有子[13], 蜾蠃负之[14]。 教诲尔子, 式穀似之[15]。
【译文】
原野生长大豆苗, 百姓采摘以充饥。 青虫桑叶产了子, 细腰马蜂背洞里。 教诲自己的孩子, 继承祖德一如己。
【注释】
[12]中原:即“原中”,田野中。菽:大豆,这里指豆叶,即藿。
[13]螟蛉:桑叶上的小青虫。
[14]蜾蠃(guǒ luǒ):土蜂的一种,又叫细腰蜂、寄生蜂。古人以为蜾蠃养育螟蛉成为己子。故称养子为“螟蛉子”。
[15]式:发语词,或训“用”。穀:善。似:“嗣”之借字,继承,继嗣。
题彼脊令[16], 载飞载鸣。 我日斯迈[17], 而月斯征[18]。 夙兴夜寐, 毋忝尔所生[19]。
【译文】
看那空中鹡鸰鸟, 一边飞翔一边鸣。 天天远行我服役, 月月奔波你出征。 早起晚睡努力干, 不要辱没父母名。
【注释】
[16]题:视,看。朱熹《诗集传》:“题,视也。”脊令:一种小鸟。古代以脊令比兄弟。如《小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”
[17]斯:语助词。迈:行,指远行,行役。
[18]而:你,指兄弟。
[19]忝:辱没,有愧于。尔所生:尔所由生,指父母。
交交桑扈[20], 率场啄粟[21]。 哀我填寡[22], 宜岸宜狱[23]。 握粟出卜[24], 自何能穀[25]?
【译文】
交交啼叫食肉鸟, 沿着谷场啄粟米。 可怜我贫且生病, 还恐被关入牢狱。 抓把小米去占卜, 怎能有个好结局?
【注释】
[20]交交:《毛传》:“小貌。”一说鸟鸣声。桑扈:鸟名,又名窃脂,似鸽而小。
[21]率:循,沿着。场:指晒谷场。
[22]填寡:穷苦寡财的人。填,“瘨”之假借,病。
[23]宜:殆,恐怕。岸:又作“犴”,古以为“犴”、“狱”是不同级别的牢狱。《释文》:“乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。”这里泛指监狱。
[24]握粟出卜:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“此有二义:一谓以粟祀神,一谓以粟酬卜。”卜,占卜。
[25]自:从。何:什么办法。穀:善,吉利。
温温恭人[26], 如集于木[27]。 惴惴小心[28], 如临于谷。 战战兢兢, 如履薄冰。
【译文】
温厚谦恭守礼人, 就像站在高树上。 惴惴不安向下望, 如同身临深谷旁。 战战兢兢小心行, 如踏薄冰恐沦丧。
【注释】
[26]温温:和柔貌。恭人:恭谨守礼的人。
[27]如集于木:如鸟之集于树木,惧怕坠落。
[28]惴惴:恐惧戒慎貌。