首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

无羊

关灯直达底部

【题解】

这是一首歌颂牛羊繁盛的诗。全诗如一曲悠扬的牧歌,将牛羊放牧及归家的场面描绘得细致入微。同时由牧及人,仅寥寥八字,就把牧人披着蓑衣、戴着斗笠、背着干粮的形象生动地显现出来。最后一章写牧人之梦,表现了古老的民俗信仰和对美好生活的追求。不是亲身放牧或亲见此情景的人绝写不出这样逼真、生动、传神的诗篇。

谁谓尔无羊? 三百维群[1]。 谁谓尔无牛? 九十其犉[2]。 尔羊来思, 其角濈濈[3]。 尔牛来思, 其耳湿湿[4]。

【译文】

谁说你们没有羊, 三百一群遍山冈。 谁说你们没有牛, 大牛就有九十头。 羊群山坡走下来, 尖角弯角紧紧挨。 牛群山坡走下来, 双耳轻轻在摇摆。

【注释】

[1]三百:不是确指,言羊之多。维:为。

[2]犉(rún):黄毛黑唇的大牛。

[3]濈濈(jí):众多聚集而不相触貌。《毛传》:“聚其角而息濈濈然。”

[4]湿湿(chì):牛反刍时耳动的样子。


或降于阿[5], 或饮于池, 或寝或讹[6]。 尔牧来思[7], 何蓑何笠[8], 或负其糇[9]。 三十维物[10], 尔牲则具[11]。

【译文】

有的牛羊下了坡, 有的池边把水喝, 有的走动有的卧。 牧人也已归来了, 戴着斗笠披着蓑, 干粮袋儿也背着。 牛羊毛色几十种, 祭牲齐备品种多。

【注释】

[5]阿:小山坡。

[6]讹:动。《毛传》:“讹,动也。”

[7]牧:指牧人。

[8]何:同“荷”,披,戴。

[9]糇(hóu):干粮。

[10]三十:虚数,泛言多。物:指牛羊毛色。

[11]牲:指供祭祀和食用的牛羊。具:齐备。


尔牧来思, 以薪以蒸[12], 以雌以雄。 尔羊来思, 矜矜兢兢[13], 不骞不崩[14]。 麾之以肱[15], 毕来既升[16]。

【译文】

牧人也已归来了, 拣来树枝做柴草, 打来雌鸟和雄鸟。 羊群也已归来了, 挨挨挤挤相依靠, 不奔不散未减少。 牧人手臂挥一挥, 牛羊进圈不再跑。

【注释】

[12]薪:粗柴枝。蒸:细柴枝。

[13]矜矜:坚强。兢兢:小心谨慎。《毛传》:“矜矜兢兢,以言坚强也。”余冠英解释为“谨慎坚持,唯恐失群的样子”。

[14]骞(qiān):亏损。崩:溃散。

[15]麾:挥动。肱(gōng):手臂。

[16]既:完全。升:进入羊圈。


牧人乃梦, 众维鱼矣[17], 旐维旟矣[18]。 大人占之[19]: 众维鱼矣, 实维丰年; 旐维旟矣, 室家溱溱[20]。

【译文】

牧人做梦真希奇, 梦见蝗虫变成鱼, 龟蛇旗变鹰隼旗。 占梦先生来推断: 梦见蝗虫变成鱼, 预兆丰年庆有余; 龟蛇旗变鹰隼旗, 人丁兴旺更可喜。

【注释】

[17]众:“螽(zhōng)”的假借字,指蝗虫。一说指众多。

[18]旐(zhào):画有龟蛇的旗。一说通“兆”,亦众多之意。旟(yú):画有鹰隼的旗。

[19]大人:占梦的人。

[20]溱溱(zhēn):旺盛的样子。