【题解】
这是一首感时伤乱之作。诗人刚出生的时候还没有战乱,之后却遇上了大变革、大动乱的时代,这给诗人造成了极大的痛苦,他希望自己能长睡不醒,无知无觉,来躲避这些灾难造成的创伤。这反映了一个战乱的时代,民众被压抑、被扭曲的心理,也可见那动乱已使民众的生存受到极大的威胁,才会产生这样消极的乐死不乐生的人生态度。《毛诗序》说:“《兔爰》,闵周也。桓王失信,诸侯皆叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。”方玉润《诗经原始》说:“诗人不幸遭此乱离,不能不回忆生初犹及见西京盛世,法制虽衰,纪纲未坏,其时尚幸无事也。迨东都既迁,……而王纲愈坠,天下乃从此多故。……故不如长睡不醒之为愈耳。”都切合主旨。
有兔爰爰[1], 雉离于罗[2]。 我生之初, 尚无为[3]。 我生之后, 逢此百罹[4], 尚寐无吪[5]。
【译文】
野兔儿自由自在, 野鸡儿落进网来。 我刚出生的时候, 没有战乱没有灾。 自我出生以后, 遭遇种种祸害, 但愿永睡不醒来。
【注释】
[1]爰爰(yuán):自由自在的样子。
[2]离:同“罹”,遭遇。罗:网。
[3]尚:犹,还。无为:无事。此指无战乱之事。
[4]百罹(lí):多种忧患。
[5]尚:庶几,有希望的意思。寐:睡。无吪(é):不动。
有兔爰爰, 雉离于罦[6]。 我生之初, 尚无造[7]。 我生之后, 逢此百忧, 尚寐无觉[8]。
【译文】
野兔儿自由自在, 野鸡儿落进网来。 我刚出生的时候, 没有徭役没有灾。 自我出生以后, 遭遇种种苦难, 但愿长睡永闭眼。
【注释】
[6]罦(fú):装有机关的捕鸟兽的网。
[7]无造:即“无为”。
[8]无觉:不醒,不想看。
有兔爰爰, 雉离于罿[9]。 我生之初, 尚无庸[10]。 我生之后, 逢此百凶, 尚寐无聪[11]。
【译文】
野兔儿自由自在, 野鸡儿落进网来。 我刚出生的时候, 没有劳役没有灾。 自我出生以后, 遭遇种种祸端, 但愿长睡听不见。
【注释】
[9]罿(tóng):捕鸟网。
[10]无庸:无劳役。
[11]无聪:不想听。