【题解】
这首诗写一位遭丈夫遗弃的妇女在荒年乱离中走投无路的悲惨处境。反映了东周时期一些下层妇女的生活状况。《毛诗序》说:“《中谷有蓷》,闵周也。夫妇日以衰薄,凶年饥馑,室家相弃尔。”朱熹《诗集传》也说:“凶年饥馑,室家相弃,妇人览物起兴,而自述其悲叹之辞也。”
中谷有蓷[1], 暵其干矣[2]。 有女仳离[3], 嘅其叹矣[4]。 嘅其叹矣, 遇人之艰难矣[5]!
【译文】
山谷中的益母草, 天旱无雨将枯槁。 有位女子遭遗弃, 内心叹息又苦恼。 内心叹息又苦恼, 嫁人不淑受煎熬。
【注释】
[1]中谷:山谷之中。蓷(tuī):草名,又叫益母草。
[2]暵(hàn)其:即“暵暵”。暵,形容干燥、枯萎的样子。
[3]仳(pǐ)离:分离。
[4]嘅(kǎi)其:即“嘅嘅”。嘅,同“慨”,叹息之貌。
[5]遇人:逢人,嫁人。
中谷有蓷, 暵其脩矣[6]。 有女仳离, 条其啸矣[7]。 条其啸矣, 遇人之不淑矣[8]。
【译文】
山谷中的益母草, 天旱无雨将枯焦。 有位女子遭遗弃, 抚胸叹息又长啸。 抚胸叹息又长啸, 嫁人不淑多苦恼。
【注释】
[6]脩:干枯,败坏。
[7]条:深长。啸:悲啸之声。
[8]不淑:不善。
中谷有蓷, 暵其湿矣[9]。 有女仳离, 啜其泣矣[10]。 啜其泣矣, 何嗟及矣[11]。
【译文】
山谷中的益母草, 天旱无雨将枯焦。 有位女子遭遗弃, 抽噎哭泣泪不干。 抽噎哭泣泪不干, 悔恨莫及空长叹。
【注释】
[9]湿:“”(qī)的假借,晒干。《广雅》:“,曝也。”
[10]啜:哽噎抽泣貌。
[11]何嗟及矣:同“嗟何及矣”。嗟,悲叹声。何及,言无济于事。