神秘的星!
你曾是我的梦幻
在一个漫长你的夏夜——
现在做我的题目吧!
在这粼粼的河畔,
我将把你书写;
我写时,请从远方
把星光朝我倾泻!
你的世界没有我们世界的残渣,
而全都是美人——全都是鲜花,
为爱情和寓所添色的美人鲜花
在如梦的花园,花园中
整天躺着爱梦幻的少女,
当塞尔卡斯那银色的风
在紫罗兰卧榻上消失。
少许 —— 哦!你那儿只有少许
像是我们在凡尘所见所知:
这儿美人的眼睛最蓝最碧
是在她们最虚伪最不忠之时——
这儿最最甜蜜的曲调只浮荡
在最忧郁最阴沉的旋律之上——
在你那里即使心儿破碎,
即使欢乐和谐地消散飘飞,
其余音也依然萦绕盘旋
就像喁喁琴声幽咽婉转。
你!你的最真实的苦涩
不过是一片轻飘的落叶——
你!你的结构是那么神圣
忧郁在那儿也不成其为伤心。
(1831)
注释
① 此诗是为收入《诗集》再版的《阿尔阿拉夫》新作的序诗。——编者注