【题解】
这是周武王灭商后,巡行诸侯各邦,祭祀苍天和山川诸神的诗。《毛诗序》:“《时迈》,巡守告祭柴(烧柴祭天)望(祭山川)也。”《郑笺》:“巡守告祭者,天子巡行邦国,至于方岳之下而封禅也。《书》曰:‘岁二月,东巡守,至于岱宗,望秩于山川,遍于群臣。’”《国语》说此诗为周公所作。明朝孙鑛评论说:“首二句甚壮甚快,俨然坐明堂、朝万国气象。下分两节:一宣威,一布德,皆以‘有周’起,‘允王’结,整然有度。遣词最古而腴。”“宣威”、“布德”四字准确地概括了此诗主旨。
时迈其邦[1], 昊天其子之[2]。 实右序有周[3], 薄言震之[4], 莫不震叠[5]。 怀柔百神[6], 及河乔岳[7]。 允王维后[8]! 明昭有周[9], 式序在位[10]。 载戢干戈[11], 载櫜弓矢[12]。 我求懿德[13], 肆于时夏[14]。 允王保之!
【译文】
武王各邦去巡视, 皇天视他是其子。 佑我大周国兴旺, 让我发兵讨纣王, 天下四方皆惊慌。 安抚众神需祭祀, 山川百神都来享。 万国主宰是武王! 无比荣光周大邦, 按照次序来封赏。 收起干戈和兵甲, 强弓利箭装入囊。 讲求美好的道德, 遍施中国各地方。 周王永保国兴旺!
【注释】
[1]时:是。迈,行。指巡守。邦:诸侯之国。
[2]子:儿子。一说:子,爱也。
[3]右:佑。序:同“叙”,有顺助之意。
[4]薄言:语助词。薄,有开始之意。震:震动。指以武力震动威胁。
[5]震叠:震惊。叠:通“慑”,恐惧。
[6]怀柔:安抚。
[7]河:黄河。乔岳:高山。
[8]允:确实。《毛传》:“允,信也。”维:是。后:君主。
[9]明昭:光明貌。一说明智洞察。
[10]式:发语词。序:顺序。在位:安排在适当职位上。
[11]戢(jí):收藏兵器。干戈:泛指兵器。
[12]櫜(gāo):盛衣甲、弓矢的袋子。《郑笺》:“王巡守而天下咸服,兵不复用,此又著震叠之效也。”
[13]懿德:美德。
[14]肆:施行。时:是,此。夏:中国。朱熹《诗集传》:“夏,中国也。言求懿美之德以布陈于中国。”