【题解】
这是歌颂周王得民心的颂歌。可能是祭祀时唱的歌,但用在什么场合,已不可得知。诗中提到的罍和溉,是祭祀时用的器物。由此推之,这可能是祭祀前人们备水时唱的歌。《左传·隐公三年》说:“涧溪沼沚之毛,蘋蘩蕴藻之菜,筐筥锜釡之器,潢汙行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公。”可证。
泂酌彼行潦[1], 挹彼注兹[2], 可以餴饎[3]。 岂弟君子[4], 民之父母。
【译文】
远处舀取流潦水, 舀来灌在水缸里, 做菜做饭味甘美。 平易和乐的君子, 如同百姓的父母。
【注释】
[1]泂(jiǒng):“迥”的借字,远。酌:舀取。行潦(lǎo):路边小水沟中的积水,又称流潦。
[2]挹(yì)彼注兹:此句是说舀上潦水灌在这个器皿里。古时缺水地,多掘池储存雨水,以为饮食洗涤之用。挹,舀。彼,指行潦。注,灌。兹,此,指盛水的器皿。
[3]餴(fēn):蒸煮。饎(chì)酒食。
[4]岂弟:即“恺悌”,和易。亦指品德高尚。
泂酌彼行潦, 挹彼注兹, 可以濯罍[5]。 岂弟君子, 民之攸归[6]。
【译文】
远处舀取流潦水, 舀来存在水缸里, 可以用来洗酒器。 平易和乐的君子, 百姓之心归向你。
【注释】
[5]濯:洗。罍(léi):古酒器。形似壶而大,青铜或陶制成。
[6]攸归:所归,指人心归附。
泂酌彼行潦, 挹彼注兹, 可以濯溉[7]。 岂弟君子, 民之攸塈[8]。
【译文】
远处舀取流潦水, 舀来存在水缸里, 可以用它洗祭器。 平易和乐的君子, 百姓安居爱戴你。
【注释】
[7]溉:通“概”,古漆器酒尊。
[8]塈:休息。