【题解】
这是记录周人祖先公刘带领周民从邰迁豳的一首长篇史诗。诗中生动地记录了迁移的全过程:迁徙前的准备,迁徙后选址测量,训练军队,发展农业,举行祭祀,扩建京城等等。歌颂了公刘的勤劳和智慧,塑造了一位受民拥护的民族英雄形象。司马迁在《史记·周本纪》中,用散文形式概括了诗的内容,他说:“公刘虽在戎狄之间,复修后稷之业,务耕种,行地宜。自漆、沮渡渭,取材用。行者有资,居者有蓄积。民赖其庆,百姓怀之,多徙而保归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。”《毛诗序》说:“《公刘》,召康公戒成王也。成王将涖政,戒以民事。美公刘之厚于民,而献是诗也。”《郑笺》:“公刘者,后稷之子孙也。夏之始衰,见迫逐,迁于豳而有居民之道。成王始幼少,周公居摄政,反归之。成王将涖政,召公与周公相成王,为左右。召公惧成王尚幼稚,不留意于治民之事,故作诗美公刘以深戒之。”《毛序》认为此诗作者是召公,方玉润则持异议,他说:“《序》以此为召康公作者,盖因《七月》既属之周公,则此诗不能不属诸召公矣。其有心附会周、召处,明白显然。”方氏认为这是牵强附会之说。大多数研究者认为这首诗是西周后期的作品。
笃公刘[1], 匪居匪康[2]。 乃埸乃疆[3], 乃积乃仓[4]。 乃裹糇粮[5], 于橐于囊[6]。 思辑用光[7], 弓矢斯张[8]。 干戈戚扬[9], 爰方启行[10]。
【译文】
老实厚道的公刘, 居住之地不安康。 整理田地分疆界, 收集粮食装进仓。 备好行路的干粮, 装满小袋和大囊。 和睦团结争荣光, 张弓带箭齐武装。 盾戈斧钺拿在手, 开始动身向远方。
【注释】
[1]笃:忠实厚道。公刘:周族首领,后稷的后代。公为爵,刘为名。
[2]匪:同“非”,不。康:安乐。
[3]埸(yì):田界。
[4]积:露天堆放粮食的地方,亦称庾。仓:仓库。
[5]糇(hóu)粮:干粮。
[6]橐(tuó):没底的口袋,装物后结扎两头。囊:有底的口袋。
[7]思:发语词。辑:和睦团结。用光:以为光荣。
[8]斯:语助词。张:张开。此指拉弓。
[9]干戈:盾牌与戈矛。戚扬:斧钺,小斧大斧。
[10]爰:于是。方:开始。启行:动身,出发。
笃公刘, 于胥斯原[11]。 既庶既繁, 既顺乃宣[12], 而无永叹。 陟则在巘[13], 复降在原。 何以舟之[14]? 维玉及瑶[15], 鞞琫容刀[16]。
【译文】
老实厚道的公刘, 豳地原野考察忙。 百姓众多事繁杂, 民心归顺又舒畅, 长吁短叹永扫光。 时而登上小山坡, 时而下到平原上。 身上佩带是什么? 美玉宝石闪亮光, 佩刀玉鞘真漂亮。
【注释】
[11]于:在。胥:视察。斯:此,这。原:指豳地的原野。
[12]顺:民心顺畅。宣:舒畅。
[13]巘(yǎn):小山。
[14]舟:通“周”,环绕。
[15]维:是。瑶:似玉的美石。
[16]鞞(bǐng):刀鞘。琫(běng):刀鞘上的玉饰。容刀:佩刀。
笃公刘, 逝彼百泉[17], 瞻彼溥原[18]。 乃陟南冈, 乃觏于京[19]。 京师之野[20], 于时处处[21], 于时庐旅[22]。 于时言言, 于时语语。
【译文】
老实厚道的公刘, 来到百泉泉水旁。 眺望平原宽又广, 登上南边高山冈, 发现京师好地方。 京师田野真辽阔, 于是定居建新邦, 于是准备建新房。 于是人人出主意, 于是大家共商量。
【注释】
[17]逝:往。百泉:指泉水多的地方。一说为地名,在今宁夏固原东南。
[18]溥(pǔ):广大。
[19]觏:看见。京:豳的地名。
[20]京师:京邑。后世专指帝王所住的都城。
[21]于时:于是。处处:止息,居住。
[22]庐旅:寄居。
笃公刘, 于京斯依[23]。 跄跄济济[24], 俾筵俾几[25]。 既登乃依[26], 乃造其曹[27]。 执豕于牢[28], 酌之用匏[29]。 食之饮之, 君之宗之[30]。
【译文】
老实厚道的公刘, 定居京师原野上。 众人快速又整齐, 来到犒赏宴会堂。 宾客主人都坐定, 先祭猪神求吉祥。 圈里拉出猪儿肥, 葫芦瓢儿舀酒香。 大家喝酒又吃肉, 推举公刘为君长。
【注释】
[23]依:凭依。
[24]跄跄(qiāng):步伐快疾有节奏的样子。济济:多而整齐的样子。
[25]俾:使。筵:竹席。
[26]依:凭依小几。
[27]造:告诉,告祭。曹:“褿”之假借,祭猪神。
[28]执:捉。牢:猪圈。
[29]酌:舀取。匏(páo):葫芦。此指葫芦制的酒器。
[30]君:为京地君主。宗:为宗族之长。
笃公刘, 既溥既长[31], 既景乃冈[32]。 相其阴阳, 观其流泉。 其军三单[33], 度其隰原[34], 彻田为粮[35]。 度其夕阳[36], 豳居允荒[37]。
【译文】
老实厚道的公刘, 开拓豳地广又长, 观测日影上高冈。 山南山北勘察忙, 查明水源和流向。 军队分为三班倒, 测量洼地来垦荒, 开垦田亩好种粮。 又到山西去测量, 豳地确实很宽广。
【注释】
[31]既溥既长:指在京地土地开拓又广又长。既,已。溥,广大。
[32]景:日影。这里指测日影定方向。
[33]单:轮番更休。这里指成立三军,而每次用其一军,更番相代。
[34]度:测量。隰原:低平之地。
[35]彻田:开垦荒地。
[36]夕阳:指山的西面。
[37]允:确实,实在。荒:广大。
笃公刘, 于豳斯馆[38]。 涉渭为乱[39], 取厉取锻[40]。 止基乃理[41], 爰众爰有[42]。 夹其皇涧[43], 溯其过涧[44]。 止旅乃密[45], 芮鞫之即[46]。
【译文】
老实厚道的公刘, 豳地广野建房屋。 渡过渭水采石料, 磨石矿石都备好。 再把地基打牢靠, 民康物阜齐欢笑。 住在皇涧两岸边, 放眼望去是过涧。 移民定居人众多, 一直住到芮水湾。
【注释】
[38]馆:建筑馆舍。此处作动词用。
[39]渭:渭水。乱:横流而渡。
[40]厉:同“砺”,磨刀石。锻:冶炼金属的材料。
[41]止:既。基:地基。理:治理。
[42]爰:于是。众:人口众多。有:富有。
[43]夹:夹岸而居。皇涧:豳地涧名。
[44]溯:面向。过涧:涧名。
[45]旅:寄居。
[46]芮:《毛传》:“芮,水厓也。”《郑笺》:“芮之言内也。水之内曰隩,水之外曰鞫(jū)。公刘居豳既安,军旅之役止,士卒乃安,亦就涧水之内外而居,修田事也。”之:这,指芮水尽头。即:往就。