【题解】
《毛诗序》说:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”这是周部族的史诗之一,从周武王的祖父母、父母写起,一直叙述到周武王与殷纣王在牧野的最后决战,生动形象地展现了这一波澜壮阔的历史画面。像这样的史诗,还有《生民》、《公刘》、《绵》、《皇矣》等篇,这些篇章叙述了从周的始祖后稷创业到武王灭商的全部历史。读这些诗,我们不仅能得到高雅的艺术享受,还可获得不少历史知识。诗中虽然有不少天命论的思想,但也有对天命产生怀疑、强调以德兴国的正确主张。此诗规模宏大,结构严谨,跌宕起伏,气势恢宏,有较强的艺术表现力。尤其是对牧野之战的描写,绘声绘色,似乎再现了当时的战争场面。诗的语言也很精彩,如“洋洋”、“煌煌”、“彭彭”这样的形容词,不仅写出了战势的浩大和紧张,读起来也铿锵有力,琅琅上口。一些诗句,如“小心翼翼”、“天作之合”等也成了后人常用的成语。
明明在下[1], 赫赫在上[2]。 天难忱斯[3], 不易维王[4]。 天位殷適[5], 使不挟四方[6]。
【译文】
明明君德施天下, 赫赫天命在上方。 天命不变难相信, 君王不能轻易当。 王位本属殷纣王, 却又让他失四方。
【注释】
[1]明明:光明的样子,意指君王的德政。
[2]赫赫:显耀的样子,意指天命。
[3]忱(chén):相信。
[4]易:轻率怠慢。
[5]殷適(dí):殷的嫡嗣,即殷纣王。適,同“嫡”。
[6]使:此字上省略了主语“天”。挟:据有。
挚仲氏任[7], 自彼殷商, 来嫁于周, 曰嫔于京[8]。 乃及王季[9], 维德之行[10]。
【译文】
挚国任氏二姑娘, 来自大国叫殷商, 出嫁到我周国来, 京都成婚做新娘。 她与王季结成双, 品德高尚美名扬。
【注释】
[7]挚:殷的一个属国名。仲氏:次女。任:姓。
[8]嫔:嫁。京:指周的京师。
[9]王季:太王古公亶父之子,文王的父亲。
[10]行:实行。
大任有身[11], 生此文王。 维此文王, 小心翼翼。 昭事上帝[12], 聿怀多福[13]。 厥德不回[14], 以受方国[15]。
【译文】
婚后怀孕喜成双, 生下贤儿周文王。 就是这个周文王, 小心谨慎又图强。 一片诚心侍上帝, 带来福事一桩桩。 他的品德很高尚, 四方归附民所望。
【注释】
[11]有身:怀孕。
[12]昭:明。事:侍奉。
[13]聿:同“曰”,语助词。怀:来。
[14]厥(jué):其,他的。回:邪,违背正道。
[15]方国:方百里之国。一说四方归附之国。
天监在下[16], 有命既集[17]。 文王初载[18], 天作之合[19]。 在洽之阳, 在渭之涘。 文王嘉止[20], 大邦有子[21]。
【译文】
上天明察眼光亮, 天命归于周文王。 文王即位之初年, 上天撮合配新娘。 新娘家在洽水北, 就在渭水河岸旁。 文王爱慕新嫁娘, 赞美大国好姑娘。
【注释】
[16]监:视。
[17]有命:指天命。集:归。
[18]初载:初年。
[19]合:匹配。
[20]嘉止:美之,以之为美。止,同“之”,指太任。
[21]大邦:大国。指莘国。子:指莘国国君的女儿。
大邦有子, 伣天之妹[22]。 文定厥祥[23], 亲迎于渭。 造舟为梁, 不显其光[24]。
【译文】
大国这位好姑娘, 好比天仙一个样。 下了聘礼订了婚, 文王亲迎渭水旁。 大船相连当桥梁, 大显光彩美名扬。
【注释】
[22]伣(qiàn):如同,好比。
[23]文:礼。指聘礼。定:订婚。祥:吉。
[24]不:通“丕”,大。
有命自天, 命此文王, 于周于京。 缵女维莘[25], 长子维行[26], 笃生武王[27]。 保右命尔, 燮伐大商[28]。
【译文】
上天来把天命降, 命令这位周文王, 在那周京建家邦。 莘国有位好姑娘, 长女大姒嫁文王, 天降厚恩生武王。 命你保佑周武王, 联合诸侯伐殷商。
【注释】
[25]缵(zuǎn):“”的假借字,好。莘:古国名。
[26]行:出嫁。
[27]笃:厚。指天降厚恩。
[28]燮(xiè):联合,协和。
殷商之旅, 其会如林。 矢于牧野[29]: “维予侯兴[30], 上帝临女, 无贰尔心!”
【译文】
殷商纠集大部队, 士兵多如密林样。 武王誓师在牧野: “惟我周军最盛强, 上帝在天看着你, 休怀二心争荣光!”
【注释】
[29]矢:发誓。这里可理解为誓师。牧野:古地名,在今河南淇县南。
[30]维:语助词,有“只”的意思。侯:乃。兴:强盛。
牧野洋洋[31], 檀车煌煌, 驷騵彭彭[32]。 维师尚父[33], 时维鹰扬[34]。 凉彼武王[35], 肆伐大商, 会朝清明[36]。
【译文】
广阔牧野是战场, 檀木战车闪亮亮, 四马驾车真雄壮。 参谋指挥师尚父, 如同雄鹰在飞扬。 辅佐武王打胜仗, 穷追猛打伐殷商, 清明世界一朝创。
【注释】
[31]洋洋:宽广辽阔的样子。
[32]驷騵(sì yuán):四匹驾车的战马。騵,赤毛白腹的马。彭彭:健壮的样子。
[33]师:太师,官名。尚父:,即吕尚,姓姜,后人称姜太公。
[34]鹰扬:像雄鹰展翅飞翔。
[35]凉:《韩诗》作“亮”,辅佐的意思。
[36]会朝:会战的早晨。清明:战争结束天下太平。