首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

采绿

关灯直达底部

【题解】

这是一位妇女思念出门在外丈夫的诗。朱熹《诗集传》说:“妇人思其君子。”《诗序辩说》:“此诗怨旷者所自作。”严粲《诗辑》说:“去时约以五日而归,今六日而不见,时未久而怨,何也?古者新婚三月不从政。此新婚者之怨辞也。”据“六日不至”推断为新婚,可备一说。此诗通过妇女无心采绿采蓝,无心梳洗打扮,表现对丈夫的急切思念。又想起从前丈夫打猎、钓鱼时,她为丈夫装弓袋、理钓绳的温馨时光,丈夫比约定的时间晚回来一天,就使她思绪万千,可见夫妻的恩爱和女子对丈夫的痴情。也有人说,后二章写打猎、钓鱼之事,是她想象丈夫回来之后的事,吴闿生说:“三四章归后着想,真乃肠一日而九回。结句余音袅袅。”

终朝采绿[1], 不盈一匊[2]。 予发曲局[3], 薄言归沐[4]。

【译文】

整个早晨采绿草, 采了一捧还不到。 我的头发乱蓬蓬, 赶快回家梳洗好。

【注释】

[1]终朝:整个早晨。一说终日。绿:草名,一名王刍,又有鸱脚莎、荩草、黄草等名。一年生草本,叶细似竹,汁可以染黄。

[2]匊(jū):一掬,一捧。

[3]曲局:弯曲,指头发弯曲蓬乱。

[4]薄言:语助词。“薄”字有急忙之意。归沐:回家洗发。沐,洗发。


终朝采蓝[5], 不盈一襜[6]。 五日为期, 六日不詹[7]。

【译文】

整个早晨采蓝草, 一衣兜也没采满。 本来说好五天归, 过了六天不回还。

【注释】

[5]蓝:草名,有多种,此处所言当是蓼蓝。可作染青蓝色的染料。

[6]襜(chān):围裙,又叫“护裙”。田间采集时可用以兜物。

[7]五日为期,六日不詹:此言相约五日为期返家,结果第六天了还不回来。五日、六日非确指。詹,至,来到。


之子于狩[8], 言韔其弓[9]。 之子于钓[10], 言纶之绳。

【译文】

从前丈夫去打猎, 我就为他装弓箭。 有时他要去钓鱼, 我就为他理好线。

【注释】

[8]之子:此子。狩:打猎。

[9]韔(chàng):弓袋,此处作动词用,是说将弓装入弓袋。

[10]钓:钓鱼。

[11]纶:钓丝。此处作动词,即整理丝绳意思。


其钓维何[11]? 维鲂及鱮[12]。 维鲂及鱮, 薄言观者[13]。

【译文】

他所钓是什么鱼? 有那鲂鱼和白鲢。 有那鲂鱼和白鲢, 鱼儿多多心喜欢。

【注释】

[12]维何:是何。维,是。

[13]鲂:鳊鱼。鱮(xù):鲢鱼。

[14]观者:《郑笺》:“观,多也。此美其君子之有技艺也。”此指钓的鱼众多。