首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

角弓

关灯直达底部

【题解】

这是一首劝告周王朝贵族不要疏远兄弟亲戚而去亲近小人的诗。《毛诗序》说:“《角弓》,父兄刺幽王也。不亲九族而好谗佞,骨肉相怨,故作是诗也。”方玉润则认为:“诗中无刺谗语,唯疏远兄弟而亲近小人,是此诗大旨。”说的很对。方氏又评论此诗的写作方法说:“前四章,疏远兄弟难保不相怨,而民且效尤,体多用赋。后四章,亲近小人,以至‘不顾其后’而相残贼,诗纯用比。乃篇法变换处。”指出前用赋、后用比的艺术手法,是很正确的。

骍骍角弓[1], 翩其反矣[2]。 兄弟昏姻[3], 无胥远矣[4]。

【译文】

调好角弓绷紧弦, 松弦就向反面弯。 兄弟姻亲的关系, 互相亲爱不疏远。

【注释】

[1]骍骍(xīn):弓调和貌。角弓:两端用兽角装饰的弓。

[2]翩其:即“翩翩”,偏颇。指放松弓弦,则弓身向外伸展。比喻兄弟婚姻不可疏远。

[3]兄弟:指同姓亲属。昏姻:即“婚姻”,指姻亲。

[4]胥:相。远:疏远。


尔之远矣, 民胥然矣[5]。 尔之教矣[6], 民胥效矣[7]。

【译文】

你若疏远亲属们, 民众学你也疏远。 你能言教加身教, 民众互相来仿效。

【注释】

[5]然:如此,这样。

[6]教:教导。

[7]效:仿效,效法。


此令兄弟[8], 绰绰有裕[9]。 不令兄弟[10], 交相为瘉[11]。

【译文】

兄弟和睦是美德, 大家和气快乐多。 兄弟缺少这美德, 相互怀恨害处多。

【注释】

[8]令:善,美。

[9]绰绰:宽裕貌。

[10]不令:不善,指不相友善的兄弟。

[11]瘉(yù):病。此指相互嫉恨。


民之无良[12], 相怨一方。 受爵不让, 至于己斯亡[13]。

【译文】

民众心地如不善, 就会相互成积怨。 受爵受封不相让, 事关己私道理忘。

【注释】

[12]良:善。

[13]亡:通“忘”。


老马反为驹, 不顾其后。 如食宜饇[14], 如酌孔取[15]。

【译文】

老马反作驹使唤, 不顾其后生祸患。 如像吃饭只宜饱, 又像喝酒不贪欢。

【注释】

[14]饇(yù):饱。

[15]取:舀取。


毋教猱升木[16], 如涂涂附[17]。 君子有徽猷[18], 小人与属[19]。

【译文】

猿猴爬树不用教, 如泥涂墙容易牢。 君子善政去引导, 小民自然跟着跑。

【注释】

[16]毋:不要。猱:猿猴类动物。升木:攀树。

[17]涂:泥浆。附:附着。《毛传》:“涂,泥。附,着也。”

[18]徽猷:善道。徽,善。猷,道。

[19]属:附,随。


雨雪瀌瀌[20], 见晛曰消[21]。 莫肯下遗[22], 式居娄骄[23]。

【译文】

大雪纷纷满天飘, 阳光一照即融消。 居于上位不谦逊, 别人学样耍高傲。

【注释】

[20]瀌瀌(biāo):雪盛貌。

[21]晛(xiàn):太阳初升貌。消:融化。

[22]下遗:谦虚卑下对待人。遗,加,待之意。

[23]式:语助词。居:通“倨”,倨傲。娄:多次,常常。骄:高傲,傲慢。


雨雪浮浮[24], 见晛曰流[25]。 如蛮如髦[26], 我是用忧[27]。

【译文】

大雪纷飞下得厚, 一见阳光成水流。 无良小人像蛮耄, 对此我心深烦恼。

【注释】

[24]浮浮:雪大之貌。

[25]流:指雪融化为水。

[26]蛮:南蛮。髦:夷髦,西夷别称。蛮、髦,是周人对周边少数民族的蔑称。用以比喻小人。