首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

无将大车

关灯直达底部

【题解】

《毛诗序》说:“《无将大车》,大夫悔将小人也。”《毛传》:“幽王之时,小人众多。贤者与之从事,反见谮害,自悔与小人并。”是后悔与小人共事的诗。方玉润《诗经原始》说:“此诗人感时伤乱,搔首茫茫,百忧并集,既又知其徒忧无益,只以自病,故作此旷达,聊以自遣之词。”认为此诗是自我排遣忧愁的诗。朱熹《诗集传》说:“此亦行役劳苦而忧思者之作。言将大车则尘污之,思百忧则病及之也。”认为是行役者因劳苦万端,想摆脱忧伤的诗。这三种说法均有一定道理,但方玉润的说法更符合诗意。

无将大车[1], 祇自尘兮[2]。 无思百忧[3], 祇自疧兮[4]。

【译文】

不要推那沉重车, 只会落满一身尘。 不要想那愁心事, 只会痛苦惹上身。

【注释】

[1]无:通“毋”,不要。将:本义为扶进,此处当指推车或赶车。大车:牛车,载货物用。

[2]祇:只,适。

[3]无思百忧:不要苦思各种忧患。

[4]疧(qí):病痛。


无将大车, 维尘冥冥[5]。 无思百忧, 不出于颎[6]。

【译文】

不要推那沉重车, 尘土遮空灰蒙蒙。 不要想那愁心事, 心中不安会得病。

【注释】

[5]冥冥:昏暗不明貌。《郑笺》:“冥冥者,蔽人目明,令无所见也。”

[6]不出于颎(jiǒng):指心中戒惧不安,无法排除,会得病。颎,同“耿”。


无将大车, 维尘雍兮[7]。 无思百忧, 祇自重兮[8]。

【译文】

不要推那沉重车, 尘土遮路看不清。 不要想那愁心事, 只使忧伤更加重。

【注释】

[7]雍(yōng):通“壅”,遮蔽。

[8]重:通“肿”,浮肿病。或训“累”,即负担。