首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

彤弓

关灯直达底部

【题解】

这首诗是写天子赐彤弓于有功诸侯,并设宴招待他们。“彤弓”实际上是一种权力的象征,诸侯受赐,以示其有代天子征伐的权力。诸侯能得到天子赐的彤弓,也是莫大的光荣。周平王东迁,因晋文侯迎立有功,赐给他彤弓一,彤矢百。周襄王时,晋文公有献楚俘之功,也受彤弓之赐。在颁赐典礼之后,天子还要设宴招待受赐诸侯和与会的诸侯,礼节非常隆重,这首诗就记述了这种礼仪的过程。《毛诗序》说:“《彤弓》,天子锡有功诸侯也。”古今无异义。第一章言赐弓而飨之。“受言藏之”,说明很郑重,不是轻赉滥赏。后文的“受言载之”、“受言櫜之”,都是指子孙后代永藏之意。“一朝飨之”,是说赐弓和飨之同在一朝。每章三、四句天子赞美诸侯,显示天子的平易谦和及对诸侯的爱护之情。言“右之”,即“侑之”,指劝诸侯饮酒。言“酬之”,可能天子对客人还有赠品。至此,宴会就算告一段落。

彤弓弨兮[1], 受言藏之[2]。 我有嘉宾[3], 中心贶之[4]。 钟鼓既设, 一朝飨之[5]。

【译文】

红色雕弓松了弦, 诸侯受命珍重藏。 我有这些尊贵客, 心中实在很舒畅。 钟鼓乐器已设好, 一早设宴摆酒飨。

【注释】

[1]彤弓:朱红色的弓。弨(chāo):弓弦松弛。《毛传》:“弨,弛貌。”严粲《诗缉》:“赐弓不张。”

[2]受:读作“授”。言:指王命。

[3]嘉宾:这里指接受赏赐彤弓的诸侯。

[4]贶(kuàng):《毛传》:“贶,赐也。”又,马瑞辰说:“中心贶之,正谓中心善之。”

[5]一朝:一个早晨。飨:大饮宾。朱熹《诗集传》:“一朝飨之,言其速也。”


彤弓弨兮, 受言载之[6]。 我有嘉宾, 中心喜之。 钟鼓既设, 一朝右之[7]。

【译文】

红色雕弓松了弦, 诸侯受命家中藏。 我有这些尊贵客, 内心深处实欢畅。 钟鼓乐器已设好, 一早设宴劝酒忙。

【注释】

[6]载:装载。

[7]右:通“侑”,劝酒。


彤弓弨兮, 受言櫜之[8]。 我有嘉宾, 中心好之。 钟鼓既设, 一朝酬之[9]。

【译文】

红色雕弓松了弦, 诸侯受命收槖囊。 我有这些尊贵客, 内心深处喜洋洋。 钟鼓乐器已设好, 一早设宴敬酒忙。

【注释】

[8]櫜(gāo):弓櫜,装弓的袋子,这里是动词。

[9]酬:敬酒。