【题解】
这是为朝廷服劳役的百姓写的一首怨苦之作。主人公为了应差,天不亮就得起床,急乱中错把裤子套在了头上,把脚伸进了袖筒。这个细节的描述,读来令人发笑,但这是辛酸的笑,是苦涩的笑。他为何这样慌张?因为必须快速去应差,不然则会受到责罚。即使如此,还要受监工的气,这是多么不公平啊!
东方未明, 颠倒衣裳。 颠之倒之, 自公召之。
【译文】
东方还没露亮光, 颠倒穿衣慌又忙。 慌忙哪知颠与倒, 只因公差来喊叫。
东方未晞[1], 颠倒裳衣。 倒之颠之, 自公令之。
【译文】
东方未明天色黑, 穿衣颠倒忙又急。 急忙哪知颠与倒, 只因公差在喊叫。
【注释】
[1]晞(xī):拂晓,天明。
折柳樊圃[2], 狂夫瞿瞿[3]。 不能辰夜[4], 不夙则莫[5]。
【译文】
筑篱砍下柳树枝, 监工在旁怒目视。 不能按时睡个觉, 早起晚睡真辛劳。
【注释】
[2]樊:篱笆。此处作动词用。
[3]狂夫:指监工者。瞿瞿:瞪视貌。
[4]辰:时。此指守时。
[5]夙:早。莫:同“暮”。