【题解】
这是一首妻子思念丈夫的诗。她的丈夫出门在外久不归,随着季节的变换,由秋至春,历时愈久,她的思念也越发深切。看见草虫鸣叫跳跃,秋天到了,丈夫还未归来,忧心忡忡。春天来了,为了排遣忧思,她登上南山去采蕨、采薇,遐想如果这时能和丈夫相见,或丈夫突然出现在她的面前,该是多么快乐啊。但现实是无情的,她的担心、愁苦、忧思、焦虑也就绵绵无期了。
喓喓草虫[1], 趯趯阜螽[2]。 未见君子, 忧心忡忡[3]。 亦既见止[4], 亦既觏止[5], 我心则降[6]。
【译文】
蝈蝈喓喓草中鸣, 蚂蚱蹦蹦地上跳。 长久不见我夫君, 我心忧愁又烦恼。 假如哪天看见他, 假如能够遇到他, 悬着的心儿才放下。
【注释】
[1]喓喓(yāo):虫鸣声。草虫:蝈蝈。此处当泛指草中有翅类能鸣的昆虫。
[2]趯趯(tì):跳跃的样子。阜(fù)螽:即蚱蜢,蝗类昆虫,其种类很多,大小体色也不相同。
[3]忡忡(chōng):心中忧愁不安的样子。
[4]亦:若,如。既:已经。止:语尾助词,即“了”意。
[5]觏(gòu):见。
[6]降:放下,落下。
陟彼南山[7], 言采其蕨[8]。 未见君子, 忧心惙惙[9]。 亦既见止, 亦既觏止, 我心则说[10]。
【译文】
登上高高南山顶, 采摘蕨菜嫩绿茎。 长久不见我夫君, 心中的愁苦怎能停。 假如哪天看见他, 假如能够遇到他, 内心才能真高兴。
【注释】
[7]陟(zhì):登,升。
[8]蕨(jué):山中野菜,嫩茎可食。
[9]惙惙(chuò):忧愁不绝的样子。
[10]说:同“悦”。
陟彼南山, 言采其薇[11]。 未见君子, 我心伤悲。 亦既见止, 亦既觏止, 我心则夷[12]。
【译文】
登上高高南山顶, 采摘薇菜嫩叶绿莹莹。 长久不见我夫君, 心中的悲伤一重重。 假如哪天看见他, 假如能够遇到他, 苦痛的心儿才平静。
【注释】
[11]薇:一种野菜,古人常采以为食。
[12]夷:平,此指心情平静。