首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

振鹭

关灯直达底部

【题解】

《毛诗序》说:“《振鹭》,二王之后来助祭也。”《郑笺》:“二王,夏、殷也。其后,杞也,宋也。”宋、杞是夏、殷的后代,这是一篇招待宋、杞两国国君来京城助祭的歌。周王以客礼相待,希望他们能够永远臣服周廷。也有学者认为这是周成王时,殷人后代微子来助祭,周人作此诗美之。

振鹭于飞[1], 于彼西雍[2]。 我客戾止[3], 亦有斯容[4]。 在彼无恶, 在此无斁[5]。 庶几夙夜[6], 以永终誉[7]。

【译文】

白鹭振翅空中翔, 落在西边大泽上。 我有客人前来访, 也穿高洁白衣裳。 他在封国无人怨, 在此也受人赞赏。 愿能勤勉理朝政, 永保美名四处扬。

【注释】

[1]振:鸟群飞貌。鹭:白鹭,水鸟,白色,故又谓之白鸟。好群飞而鸣。马瑞辰认为,振鹭指羽舞,即持鹭羽而舞。

[2]雍(yōng):泽。《毛传》:“雍,泽也。”一说雍为辟雍。辟雍四周有水,白鹭降此。

[3]客:指夏、商二王之后。周王以客待之,而不敢以为臣,故称“客”。戾:至。止:语气词。

[4]斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。这是说来客仪容像白鸟一样的高洁。

[5]无斁(yì):不厌弃。

[6]庶几:差不多,表示希望之意。夙夜:指早起晚睡,勤于政事。

[7]永:长。终誉:即“盛誉”。终,与“众”古通,盛也。