首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

裳裳者华

关灯直达底部

【题解】

这是周王赞美诸侯的诗。朱熹《诗集传》说:“此天子美诸侯之辞,盖以答《瞻彼洛矣》也。”魏源《诗古微》说:“《裳裳者华》,亦诸侯嗣位初朝见之诗,故与《瞻洛》相次。”魏氏认为此诗为“朝于东都所作”。第一章写见到“之子”的欢悦,第二章赞美他们内在的才华,第三章赞美他们体魄的强健,最后一章,希望他们能辅佐天子,一说鼓励他们能任用贤人。方玉润对此诗的主题持“阙疑”的谨慎态度,只是说:“此诗与前篇互相酬答。上篇既无可考,则此亦当阙疑。唯末章似歌非歌,似谣非谣,理莹笔妙,自是名言,足垂不朽。”(《诗经原始》)

裳裳者华[1], 其叶湑兮[2]。 我觏之子[3], 我心写兮[4]。 我心写兮, 是以有誉处兮[5]。

【译文】

鲜花盛开多辉煌, 叶子茂盛绿苍苍。 看到诸位贤君子, 我的心情真舒畅。 我的心情真舒畅, 因有美誉大家享。

【注释】

[1]裳裳:“堂堂”之假借,花鲜明貌。

[2]湑(xǔ):叶盛之貌。

[3]我:天子自称。觏(gòu):见。之子:此人,指前来朝见的诸侯。

[4]写:同“泻”。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。

[5]是以:因此。誉处:《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”即君臣处于美好声誉之中。


裳裳者华, 芸其黄矣[6]。 我觏之子, 维其有章矣[7]。 维其有章矣, 是以有庆矣。

【译文】

鲜花盛开多辉煌, 怒放黄花多鲜亮。 看到诸位贤君子, 才华横溢有教养。 才华横溢有教养, 因此喜庆事儿降。

【注释】

[6]芸其:即“芸芸”,花黄盛貌。

[7]章:文章。指其人有教养,有才华。


裳裳者华, 或黄或白。 我觏之子, 乘其四骆[8]。 乘其四骆, 六辔沃若[9]。

【译文】

鲜花盛开多辉煌, 有的白色有的黄。 看到诸位贤君子, 驾着四马气昂扬。 驾着四马气昂扬, 六条缰绳闪着光。

【注释】

[8]骆:黑鬃黑尾的白马。

[9]六辔:六条缰绳。沃若:光泽貌。


左之左之[10], 君子宜之[11]。 右之右之, 君子有之[12]。 维其有之, 是以似之[13]。

【译文】

左边有人来辅佐, 君子适宜辅助我。 右边有人来相佑, 君子有才佑助我。 只因君子有其长, 能继祖业福绵长。

【注释】

[10]左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“左之右之,宜从钱澄之说,谓左辅右弼。”

[11]君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。

[12]有:取。意为取用他们。

[13]似:当为“嗣”之借。继承。