【题解】
《毛诗序》说:“《狼跋》,美周公也。周公摄政,远则四国流言,近则王不知。周大夫美其不失其圣也。”方玉润《诗经原始》说:“解此诗者,多牵涉成王不信周公,愚殊不取,已数辩之矣。唯朱氏善曰:‘物之累于形者,其进退跋疐,无所往而不病。圣人之周于德者,其进退从容,无所往而不宜。盖临大难而不惧,处大变而不忧,断大事而不疑,非道隆德盛者,故不足以语此,非常人所能及也。’数语颇能道得三代圣人气象出,乃是周公本色。诗也善于形容盛德,曰‘公孙硕肤’、‘赤舄几几’,令人想见诸葛君纶巾羽扇,指挥群材,从容得意时,有此气度也。”此诗用狼的进退皆狼狈不堪的情景,来衬托周公进退从容、无所往而不宜的智慧品德。可参考。也有人认为这是讽刺贵族王孙的诗。
狼跋其胡[1], 载疐其尾[2]。 公孙硕肤[3], 赤舄几几[4]。
【译文】
老狼前行踩下巴, 后退又踩长尾巴。 公孙身形美又大, 脚穿红鞋稳步踏。
【注释】
[1]跋:践,踩。胡:老狼颈项下的垂肉。朱熹《诗集传》:“胡,颔下悬肉也。”
[2]载:且。疐(zhì):脚踩。
[3]公孙:国君的子孙,此指周公。硕:大。肤:美。
[4]赤舄(xì):红色的鞋,贵族所穿。几几:安重貌。
狼疐其尾, 载跋其胡。 公孙硕肤, 德音不瑕[5]。
【译文】
老狼后退踩尾巴, 前行又踩肥下巴。 公孙身形美又大, 品德声誉美无瑕。
【注释】
[5]不瑕:无瑕疵,无过错。