【题解】
《毛诗序》说:“《权舆》,刺康公也。忘先君之旧臣与贤者,有始而无终也。”三家诗无异义。方玉润《诗经原始》评论说:“贤者去就,只争礼貌间耳。而此诗所较,不过区区安居餔歠事,恐非贤者志也。……盖贤者每欲微罪行,不欲为苟去,恐张君过耳。康公之失,当不止是故,贤者藉是乘机而作也。不然,食至无余,而且不饱,康公礼貌纵衰,何至此极耶?”这是说康公可能有更大的问题,才使贤者离去,说吃不饱只是借口而已。这是方氏的理解。后来还有研究者认为这是没落贵族在叹息生活今不如昔。
於[1],我乎! 夏屋渠渠[2], 今也每食无余。 於嗟乎[3]! 不承权舆[4]!
【译文】
唉,我呀! 从前住在高楼大厦之中, 而今每顿饭都吃得一干二净。 唉呀呀! 再不能重见当初的光景!
【注释】
[1]於(wū):叹词。
[2]夏屋:大屋。《毛传》:“夏,大也。”渠渠:屋子高大宽敞貌。
[3]於嗟乎:悲叹声。於,同“吁”。
[4]承:继承。权舆:当初。方玉润《诗经原始》:“胡氏一桂曰:作量自权始,以准量由此而生;造车自舆始,以盖轸由此而起,故谓始曰权舆。”
於,我乎? 每食四簋[5], 今也每食不饱。 於嗟乎! 不承权舆。
【译文】
唉,我呀! 从前每顿饭都是四盘佳肴, 而今每顿饭都不能吃饱, 唉呀呀! 再不能重见当初的美好!
【注释】
[5]簋(guǐ):古代的盛食具,圆形,有耳。