【题解】
根据高亨的说法,这是一首答谢赠衣的诗。他说:“有人赏赐或赠送作者一件衣服,作者作这首诗表示感谢。”《毛诗序》说:“《无衣》,美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使而作是诗也。”这是说晋武公手下的大夫,向周釐王请命,请赐予武公诸侯穿的七章命服。仔细推敲,高说似更符合诗意。
岂曰无衣? 七兮[1]。 不如子之衣[2], 安且吉兮[3]。
【译文】
难道我没有衣服穿? 我有衣服六七件。 只是不如你送的衣服, 穿上舒适又美观。
【注释】
[1]七:七套衣服。此非实指,表示多套。
[2]子之衣:你赠送的衣服。
[3]安且吉:舒适而且好。
岂曰无衣? 六兮[4]。 不如子之衣, 安且燠兮[5]。
【译文】
难道我没有衣服穿? 我有衣服六七件。 只是不如你送的衣服, 穿上舒适又温暖。
【注释】
[4]六:即六套衣服。亦非实指。
[5]燠(yù):暖。