【题解】
这是一位贤士忧时伤世的诗。诗人对现实有较为清醒的认识,但不被人理解,因而心情郁闷忧伤。于是长歌当哭,表达出深深的哀婉伤痛之情。此诗句式参差多变,读来韵味婉转深长。《毛诗序》说:“《园有桃》,刺时也。大夫忧其君,国小而迫,而俭以啬,不能用其民,而无德教,日以侵削,故作是诗也。”比较符合诗意。此诗与《王凤·黍离》、《兔爰》格调相同,都是悲愁之词。诗以桃园起兴,然后转入主题,诉说自己的忧愁,慷慨悲凉,深沉而又痛切。
园有桃, 其实之肴[1]。 心之忧矣, 我歌且谣[2]。 不知我者, 谓我“士也骄[3]。 彼人是哉[4], 子曰何其[5]。” 心之忧矣, 其谁知之? 其谁知之, 盖亦勿思[6]!
【译文】
园内有棵桃, 桃子可以当佳肴。 内心忧伤无处诉, 我且唱歌说歌谣。 不了解我的人, 说我“你这个人太骄傲。 那人是正确的啊, 你说那些没必要。” 内心忧伤无处诉, 有谁了解我苦恼? 没人了解我苦恼, 只好不再去思考!
【注释】
[1]肴:食。
[2]歌、谣:泛指歌唱。
[3]士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。
[4]彼人:那人,指朝廷执政者。是:对,正确。
[5]子:你,即作者。何其:为什么。其,语气词。
[6]盖:同“盍”,何不。
园有棘[7], 其实之食。 心之忧矣, 聊以行国[8]。 不知我者, 谓我“士也罔极[9]。 彼人是哉, 子曰何其。” 心之忧矣, 其谁知之? 其谁知之, 盖亦勿思!
【译文】
园内有棵枣, 枣子当食可吃饱。 内心忧伤无处诉, 姑且到处去走走。 不了解我的人, 说我“你这个人背常道。 那人是正确的啊, 你说那些没必要。” 内心忧伤无处诉, 有谁了解我苦恼? 没人了解我苦恼, 只好不再去思考!
【注释】
[7]棘:酸枣树。
[8]行国:周游国中。
[9]罔极:无常。