星巴克像星布天空一样到处霸占着客人,街上喝咖啡的人还真的多起来了。
如果你承受得了人声的嘈杂,并享受邻座的偷窥,那么你一定试过很多次站在它的柜台前仰望那一方咖啡Menu,排最前的那行字是:Espresso。
当然,你知道这是意大利浓缩咖啡的意思,小小杯,很苦,加班的日子你会喝一杯提神。现在么,除下了墨镜,这可是一个阳光很好的下午,你要喝的是Cappuccino。
几乎所有的咖啡都会有一个好听的中文名字,除了Espresso。少数的店会将其译作“意式浓缩”或“经典浓缩”,而更多的并不作任何的翻译,因为她是意式咖啡的灵魂吧。就好像看到令人心跳的美女,我们会把她比作西施,但想起西施却绝不会把她比作任何人:她就是美丽本身。
正是因为极致的关系,最常被人点到的反而不是她,而是Cappuccino。
Cappuccino的中文名字可就多了,正像其呈现的面目,风情万种:卡布奇诺、卡布其诺、卡普基诺、卡普尔诺,而让人称赞的是台北一家咖啡馆将她改为:加倍情浓。
音义俱佳最精彩的一个演绎,却来自我香港的几个朋友到台北的故事。
却说去年的秋,他们到台北“吃喝玩乐”——没有任何褒贬,不过将旅行团广而告之的字眼抄来用用而已。
台北的咖啡馆可是很出名啊,有人说。试试去?于是,就去试试了。
深圳、香港、台北、上海等地有一个相同点,就是基本上都属于生活、工作中需要操三种语言的城市。可惜如我还有我的这几个朋友,却是那种虽然生存在三语之城,但三语皆不精通之辈。坐下来叫一杯咖啡,便和杉菜小姐发生了有趣的对话。
请问你们这里哪种咖啡最出名?
搞不清楚。
请问你们这里哪种咖啡最好喝?
搞不清楚。
请问你们这里哪种咖啡最多人叫?
搞不清楚。
回头:她说什么?搞不清楚?
人家不是说“搞不清楚”,而是说Cappuccino!笨蛋!
哦,不好意思,那就来一杯“搞不清楚”吧。
如果自己开一家咖啡馆,Cappuccino我会译作:加杯情浓。
加倍者,既然一杯已经有了倍数的享受,谁还会叫第二杯?
加杯么,那必然需要先叫一杯这个或者其他的什么,然后再加一杯。
呵呵,想做小生意者如我才会有此奢望吧,只是不知道有谁真的需要浓情的安慰?