【原文】黄帝问于歧伯曰:水与肤胀、鼓胀、肠覃、石瘕、石水,何以别之?
【翻译】黄帝问岐伯说:水胀与肤胀、鼓胀、肠覃、石瘕、石水等症,怎样辨别?
【原文】歧伯曰:水始起也,目窠上微肿,如新卧起之状,其颈脉动,时咳,阴股间寒,足胫肿,腹乃大,其水已成矣。以手按其腹,随手而起,如里水之状,此其候也。
【翻译】岐伯回答说:水胀初起,眼睑略微浮肿,就象刚睡醒从床上起来时的样子,颈部人迎脉搏动迅疾,时常咳嗽,大腿内侧感觉寒冷,足、小腿浮肿,接着腹部也胀大,这时水胀病就已形成了。用手按压患者腹部,手离开后,按压处随着就又胀起,好象里面包着水似的。这就是水胀病的症候。
【原文】黄帝曰;肤胀何以候之?
【翻译】黄帝问:肤胀病怎样诊断呢?
【原文】歧伯曰:肤胀者,寒气客于皮肤之间,然不坚,腹大,身尽肿,皮厚,按其腹,窅而不起,腹色不变,此其候也。
【翻译】岐伯说:肤胀是寒气滞留于皮肤里边,叩击病部,响如鼓声,内里不坚实,腹部张大,全身尽肿,皮厚,按压腹部,深陷不起,腹部皮色没有变化。这就是肤胀病的症候。
【原文】鼓胀何如?
【翻译】鼓胀病是怎样的?
【原文】歧伯曰:腹胀身皆大,大与肤胀等也,色苍黄,腹筋起,此其候也。
【翻译】岐伯说:腹部鼓胀,全身肿大,与肤胀相同,皮肤呈青黄色,腹部青筋暴起。这就是鼓胀病的症候。
【原文】肠覃何如?
【翻译】肠覃病是怎样的呢?
【原文】歧伯曰:寒气客于肠外,与卫气相搏,气不得荣,因有所系,癖而内着,恶气乃起,瘜肉乃生。其始生也,大如鸡卵,稍以益大,至其成,如怀子之状,久者离岁,按之则移,月事以时下,此其候也。
【翻译】岐伯说:肠覃病是寒气滞留于肠外,与卫气相搏击,正气不能荣旺,因而有所系结,积聚成癖而附着于内,于是恶气乘机而起,息肉随之而生。开始的时候,息肉大如鸡卵,而后渐渐增大,等到病已形成,就象怀有胎儿一样。病期长久的,历时一年以上。用手按压患部,感觉内里坚硬;用手推它,可以移动。月经仍然按时来潮。这就是肠覃病的症候。
【原文】石瘕何如?
【翻译】石瘕病是怎样的呢?
【原文】歧伯曰:石瘕生于胞中,寒气客于子门,子门闭塞,气不得通,恶血当泻不泻,衄以留止,日以益大,状如怀子,月事不以时下,皆生于女子,可导而下。
【翻译】岐伯说:石瘕病起于子宫,寒气滞留于子宫口,子宫闭塞,气不能畅通,应排泻的恶血无法排泻,因而凝结滞留于内,而且一天比一天增大,样子象是怀了胎儿,月经也不能按时来潮。得这种病的都是妇女,可用通利的方法将凝聚的恶血去除。
【原文】黄帝曰:肤胀鼓胀,可刺邪?
【翻译】黄帝问:肤胀、鼓胀可以用针刺治疗吗?
【原文】歧伯曰:先泻其胀之血络,后调其经,刺去其血络也。
【翻译】岐伯说:先用泻法针刺肿胀部位的血络,然后调理其经脉,但应以针刺血络为主。