【原文】黄帝问于歧伯曰:愿闻人之始生,何气筑为基,何立而为楯,何失而死,何得而生?
【翻译】黄帝问岐伯说:人的生命形成之初,是什么筑起它的基础?是什么建立起它的外卫?失去什么就死?得到什么就生?
【原文】歧伯曰:以母为基,以父为楯;失神者死,得神者生也。
【翻译】岐伯说:以母为基础,以父为护卫,失神则死,得神则生。
【原文】黄帝曰:何者为神?
【翻译】黄帝说:什么是神?
【原文】歧伯曰:血气以和,营卫以通,五脏已成,神气舍心,魂魄毕具,乃成为人。
【翻译】岐伯说:血气已经和调,荣卫已经通畅,五脏都已形成,神气居藏于心中,魂魄俱备,便成为人。
【原文】黄帝曰:人之寿夭各不同,或夭寿,或卒死,或病久,愿闻其道。
【翻译】黄帝说:人的寿命的长短各不相同,有的短命,有的高寿,有的突然死亡,有的久病在身,我想听听其中道理。
【原文】歧伯曰:五脏坚固,血脉和调,肌肉解利,皮肤致密,营卫之行,不失其常,呼吸微徐,气以度行,六腑化榖,津液布扬,各如其常,故能长久。
【翻译】岐伯说:五脏坚固,血脉和调,肌肉滑润,皮肤细密,营卫之气的运行保持正常而无错乱,呼吸平和舒缓,不粗不急,气行遵循一定度数,六腑消化谷物,津液布散诸窍,脏腑、气血、肌肉、皮肤各循其常规,所以寿命得以长久。
【原文】黄帝曰:人之寿百岁而死,何以致之?
【翻译】黄帝问:人寿以百年为期,本应活至百岁才死,怎样才能活到一百岁呢?
【原文】歧伯曰:使道隧以长,基墙高以方,通调营卫,三部三里起,骨高肉满,百岁乃得终。
【翻译】岐伯说:鼻孔深而且长,面部四旁骨骼高大方正,能通调营卫之气及三焦、三里的脉气,鼻骨高起而鼻肉丰满,这样,便可活至百岁,寿终天年。
【原文】黄帝曰:其气之盛衰,以至其死,可得闻乎?
【翻译】黄帝说:人的体气由盛而衰,以至死亡,这整个过程,可以讲给我听吗?
【原文】歧伯曰:人生十岁,五脏始定,血气已通,其气在下,故好走;二十岁,血气始盛肌肉方长,故好趋;三十岁,五脏大定,肌肉坚固,血脉盛满,故好步;四十岁,五脏六腑十二经脉,皆大盛以平定,腠理始疏,荥货颓落,发颇斑白,平盛不摇,故好坐;五十岁,肝气始衰,肝叶始薄,胆汁始减,目始不明;六十岁,心气始衰,若忧悲,血气懈惰,故好卧;七十岁,脾气虚,皮肤枯;八十岁,肺气衰,魄离,故言善误;九十岁,肾气焦,四脏经脉空虚;百岁,五脏皆虚,神气皆去,形骸独居而终矣。
【翻译】岐伯说:人长到十岁,五脏初成,血气已经通畅,这时的经气还在下肢,所以喜欢跑。到二十岁,血气开始旺盛,肌肉正在发育生长,所以喜欢快走。到三十岁,五脏完全发育成熟,肌肉坚固,血脉盛满,所以喜欢行走。到四十岁,五脏六腑及十二经脉,俱都十分旺盛而且平和稳定,腠理开始疏松,美好的颜容逐渐哀落,头发略见斑白,这个年岁的人,象一池子满而不荡动的静水,所以喜欢安坐。到五十岁,肝气开始衰退,肝叶开始变薄,胆汁开始减少,视力开始变弱。到六十岁,心气开始衰退,常被忧愁、悲伤所苦,血气懈怠,运行迟缓,所以喜欢躺卧。到七十岁,脾气虚弱,皮肤干枯。到八十岁,肺气衰退,魂魄离散,所以言语经常颠倒错乱。到九十岁,肾气干涸,肝、心、脾、肺四脏及经脉俱已空虚。到一百岁,五脏全部空虚,神气俱都散去,这时,就只有形体独存而终其天年了。
【原文】黄帝曰:其不能终寿而死者,何如?
【翻译】黄帝问:那些不能活满百岁而死去的人,是怎么回事?
【原文】歧伯曰:其五脏皆不坚,使道不长,空外以张,喘息暴疾;又卑基墙薄,脉少血,其肉不石,数中风寒,血气虚,脉不通,真邪相攻,乱而相引,故中寿而尽也。
【翻译】岐伯说:五脏都不坚实,鼻子的通道不长,鼻孔外露而且张开,呼吸急速,面部四旁骨骆低矮,脉小血少,肌肉不坚实,常常中风中寒,血气虚,脉不通,真气、邪气相互攻击,致使体内血气失常,导致邪气深入,所以会中年而死。