首页 » 生活的艺术家 » 生活的艺术家全文在线阅读

《生活的艺术家》李小龙诗歌译作

关灯直达底部

年轻人

属于你的一分一秒

一定要抓牢

时光荏苒

很快你也

要衰老

若不信

请你瞧一瞧后院里

那白霜似雪

冷漠无情

爬满草地

绿去也

看不到吗

我们就像

同一棵树的树枝

你高兴

我快乐

你悲伤

我流泪

爱啊

能让我和你的生活不一样吗?

THE FROST

Young man,

Seize every minute

Of your time.

The days fly by;

Ere long you too

Will grow old.

If you believe me not,

See there, in the courtyard,

How the frost

Glitters white and cold and

cruel

On the grass that once was

green.

Do you not see

That you and I

Are as the branches

Of one tree?

With your rejoicing,

Comes my laughter;

With your sadness

Start my tears.

Love,

Could life be otherwise

With you and me?

我侬词

你侬我侬,

忒煞情多。

情多处,热如火。

把一块泥,

捻一个你,

塑一个我。

将咱两个,一齐打破,

再捻一个你,

再塑一个我。

我泥中有你,

你泥中有我;

与你生同一衾,

死同一个椁!

PARTING

Who knows when meeting shall ever be.

It might be for years or

It might be forever.

Let us then take a lump of clay,

Wet it, pat it,

And make an image of you

And an image of me.

Then smash them, crash them,

And, with a little water,

Knead them together.

And out of the clay we’ll remake

An image of you, and an image of me.

Thus in my clay, there’s a little of you,

And in your clay, there’s a little of me.

And nothing will ever set us apart.

Living, we’ll be forever in each other’s heart,

And dead, we’ll be buried together.