【原文】
伤寒所致太陽病,痓①湿暍②此三种,宜应别论,以为与伤寒相似,故此见之。
【注释】
①痓:一种脊背强直的病症。
②暍(yē):伤暑。
【译文】
外邪所致的痓、湿、暍这三种病,本应另当别论。但由于此三者与太陽病的表现极其相似,故在本篇一并叙述。
【评析】
本条说明《伤寒论》列入“痓、湿、暍”篇的目的和意义。
痓、湿、暍的病症,初起亦从太陽经开始,所表现的症状有些颇与伤寒所致的太陽病相似,但其病因毕竟与伤寒不同,病机变化和临床表现又有各自的特点,不应混同,所以说“宜应别论”。在此处举出痓、湿、暍,主要为了与伤寒的鉴别,以免发生混淆。
【原文】
太陽病,发热无汗,反恶寒者,名曰刚痓。
【译文】
太陽病,发热无汗,反而怕冷的,叫做刚痓。
【评析】
本条讲刚痓的症状。
发热无汗恶寒,是太陽病伤寒表实症的主要症状,痓病也有这些症状,这正是与太陽病的相似处,但是,恶寒不是痓病的必具症状,所以说“反恶寒”,这是应该注意的。然而痓病必有项背强急的主症,条文中没有叙及,可能是省文笔法,必须与后面条文合参。否则,单凭发热无汗恶寒,是不能确诊为痓病的。因为无汗,所以名为刚痓。
【原文】
太陽病,发热汗出,而不恶寒,《病源云恶寒》名曰柔痓。
【译文】
太陽病,发热,汗出,不怕冷的,叫做柔痓。
【评析】
本条讲柔痓的症状。
【原文】
太陽病,发热,脉沉而细者,名曰痓。
【译文】
太陽病,发热,脉沉而细者,名曰痓。
【评析】
本条讲痓病的脉象。
太陽病发热,是刚痓和柔痓的共同症状,前两条都未提到脉象,本条补充出脉象,因而更富有辨证意义。一般说,太陽表症的脉象多浮,如太陽中风脉浮缓,伤寒脉浮紧,今痓病外见太陽表症发热,而脉却沉细。可见不同于太陽病中风、伤寒,乃是里陰亏虚的标志,征之临床,痓病的形成,多由于陰液不足,筋脉失却濡养所致。但是,对于脉沉细有从湿邪解释的,还有寒湿、里虚、燥热等,要在根据全部病情作具体分析,才能避免偏执,从而获得正确的诊断。
【原文】
太陽病,发汗太多,因致痓。
【译文】
太陽病,由于发汗大多,因而引起痓玻
【评析】
本条讲痓病的成因之一。
太陽病本来应该使用发汗的方法,但必须注意温覆微汗,切忌汗出过多。如果汗出太多,就会耗伤津液和陽气,人体筋脉得不到陽气的温煦与陰液的濡养,因而发生拘缩挛急成为痓玻《素问·生气通天论》“陽气者,精则养神,柔则养筋”,《难经》“气主煦之,血主濡之”都是说陰液与陽气对人体筋脉的关系,所以发汗太多,可促成痓病的发生。
【原文】
病身热足寒,颈项强急,恶寒,时头热面赤,目脉赤,独头面摇,卒①口噤,背反张者,痓病也。
【注释】
①卒:忽然的意思。
【译文】
病人身上发热足部发凉,颈强强急,畏寒,有时头部烘热,面部及眼睛发红,头部动摇不停,突然出现牙关咬紧不开、背部强直、角弓反张的,即为痓玻
【评析】
本条说明痓病的基本症状。
首二条是从有汗无汗、恶寒与不恶寒,来辨别刚痓、柔痓的两种症型,本条所述才是痓病的基本症状,其中口噤和背反张,尤为辨痓病的确据。由于外邪郁滞筋脉,化热伤津,筋脉失养所致。外邪侵表,营卫失和,则身热恶寒;经脉郁滞,气血不畅,筋脉失养而拘急挛缩,则颈项强急,卒口噤,背反张;邪郁化热而上壅,因而头部烘热,面目红赤;陽气上升而不下达,所以两脚反冷。
【原文】
湿家,其人但头汗出,背强,欲得被覆向火。若下之早则哕,胸满,小便不利,舌上如胎①者,以丹田②有热,胸中有寒,渴欲得水,而不能饮,口燥烦也。
【注释】
①舌上如胎:胎同苔,舌上好像有苔生长。
②丹田:在脐下为下丹田,在心下为中丹田,在两眉间为上丹田。这里所称应是位于脐下的下丹田。
【译文】
久患湿病的人,出现头部出汗,背部强硬不舒,形寒怕冷的症状,想要盖被或烤火取暖,这是寒湿郁于肌表,卫陽被遏之症,治当温陽化湿解表,不可攻下。若误用攻下,势必正气受到损伤,导致陽气下陷、湿阻于中,出现呃逆、胸闷、小便不通畅、口渴不能饮、舌上生苔等症。
【评析】
本条讲湿郁于表的症候及误下的变症。
湿邪外郁肌表,卫陽被湿邪所遏,而不达于外,所以身冷欲得被覆向火。内郁之陽升越于上,所以但头汗出。湿为黏滞之邪,滞着于太陽经脉,所以项背强硬,《内经》说“诸痓项强,皆属于湿”,即指此类症候。这时当以温经祛湿为治,以冀表湿外解,使卫陽得以伸展,则诸症可愈。今反误用攻下,致胃气被戕,因而胸满呃逆,肾气损伤,故小便不利。胸中陽气因误下而下陷,则郁而为下热;胸中之陽因陷下而相对不足,则表现为上寒,于是形成上寒下热的局面。胸陽不振,寒湿郁阻,所以舌面似有湿润的白滑苔。湿阻而津不上布,则口渴欲饮,但毕竟不是津伤,所以虽渴却不能饮,这就表明渴欲饮水仅是口燥烦而已,决不可误认为是真正的热邪。由于本症比较复杂,寒热疑似,对于临床辨证极有启发和帮助。
【原文】
湿家下之,额上汗出,微喘,小便利(一云不利)者死,若下利不止者亦死。
【译文】
久患湿病的人,误服泻下方药,以致额上出汗,微有气喘,小便多的,是死症;若腹泻不止的,也是死症。
【评析】
本条讲湿病误下,陽越陰脱的危候。
【原文】
问曰:风湿相搏,一身尽疼痛,法当汗出而解。值天陰雨不止,医云此可发汗,汗之病不愈者,何也?答曰:发其汗,汗大出者,但风气去,湿气在,是故不愈也。若治风湿者,发其汗,但微微似欲出汗者,风湿俱去也。
【译文】
问:风湿之邪相合,引起浑身疼痛,依照治疗法则,应当发汗驱邪,汗出邪散病则可痊愈。但巧遇天陰下雨不止的话,医生说可以发汗,而发了汗病却不愈,这是为什么呢?答:这是发汗太过的缘故,汗出很多,这样只驱除了风邪,而湿邪仍然存在,故病未痊愈。倘若用发汗法治疗风湿病,只宜让病人微微出汗,这样才能同时解除风邪和湿邪。
【评析】
本条讲治疗风湿病的原则和注意点。
风湿都属六婬之邪,但两者性质有别,风属陽邪,伤人致病甚速,但亦容易解散,湿属陰邪,伤人致病较缓,但亦较难祛除,往往留恋不荆今风与湿合,相互搏结于肌肉筋脉之间,因致周身皆痛,法当治以发汗,以祛邪外出。但是必须注意,发汗不可太过,只应微似汗出,才能有效;否则,就难收到预期的效果。所谓“但风气去,湿气在”,即是对大汗出而病不愈机理的说明。此外,当陰雨不止,则湿病亦难治愈,这表明疾病与自然环境的关系,也是应该注意的。
【原文】
湿家病,身上疼痛,发热,面黄而喘,头痛鼻塞而烦,其脉大,自能饮食,腹中和无病,病在头中寒湿,故鼻塞。内①药鼻中则愈。
【注释】
①内:同“纳”,放入、塞入之意。
【译文】
常患湿病的人,身体疼痛,发热,面色黄而气喘,头疼鼻塞,心烦不安。病人的脉象大,饮食如常,这表明腹内平和无病,病在头部感受了寒湿,所以鼻塞不通,可以用药纳入鼻腔中,就可痊愈。
【评析】
本条讲寒湿伤上的症治。
感受湿邪而病,由于湿从外受,致表气壅遏不宣,所以身痛发热。肺主皮毛,开窍于鼻,湿邪郁阻肺气,所以头痛鼻塞面黄而喘,并且烦闷不安。脉大,自能饮食,是腹中无病,邪势在表,病位在上,所以治疗只须纳药鼻中,使肺气通调,而诸症可愈。
【原文】
太陽中暍者,身热疼重,而脉微弱,此以夏月伤冷水,水行皮中所致也。
【译文】
太陽经中暍的病人,发热身疼且重,而脉象微弱,这是因为夏季伤于冷水,水湿侵入皮肤腠理所致。
【评析】
本条讲中暍兼水湿的成因与脉症。
【原文】
太陽中暍者,发热,恶寒,身重而疼痛,其脉弦细芤迟,小便已,洒洒然①毛耸,手足逆冷,小有劳身即热,口开,前板齿燥。若发汗则恶寒甚,加温针则发热甚,数下之则淋甚。
【注释】
①洒洒然:恶寒貌。
【译文】
太陽中暑症,出现发热,怕冷,身体沉重疼痛,脉象弦细芤迟,解了小便后,就毛骨悚然、怕冷更甚,手足冰凉,稍微劳动,身体就发热,口则张开呼吸,门齿干燥。这是暑湿相兼而又气陰不足之症,治当清暑益气化湿,禁用发汗、攻下、温针。若误用发汗法治疗,则会加重怕冷的病情;误用温针,就会使发热更剧;若屡次攻下,小便则会淋涩不通。
【评析】
本条说明太陽中暍兼湿的脉症及治禁。
本条太陽中暍的病因为暑湿相兼而又气陰不足,因而病情十分复杂。发热恶寒,身重疼痛,乃暑湿在表;脉弦细芤迟,为气陰不足;小便已洒洒然毛耸,因为太陽膀胱之气被湿邪所困,小便时陽气随尿外泄而一时虚脱,所以尿后毫毛耸立洒淅恶寒。手足逆冷,乃陽气为陰湿所遏,不能外达四末。劳则伤气,气虚陽浮,所以小有劳身即发热。暑热灼津,津不上承,所以张口则前板齿燥。总之,本症是暑兼湿邪,正虚邪实,治疗必须兼顾,既要清暑利湿,又要益气滋陰。发汗、温针、攻下皆属禁例。误发其汗,则伤陽气而恶寒甚;误用温针,则助暑邪而发热甚;误用攻下,则陰液伤而小便淋涩甚。所谓“甚”,当是指原有的症情因误治而更加严重。